東:說說你和相原茂老師一起建立的新漢語教室吧。叫“文友”?可以理解為“文凝之友”嗎?
段:別別,還是理解為“中文之友”吧!
東:是一個什么樣的漢語教室呢?什么時候開始辦的?
段:剛開始沒幾天啊,11月3日開課的,現在還接受報名呢。第一次面對面教人學漢語,還是有些緊張吧。最近我經常和相原茂老師,還有主辦方的工作人員一起開會。我們有一個共識,就是“學漢語好像門檻很高,而且深奧、生硬”,這顯然會影響人們學習一門語言的樂趣。其實這是一個誤會,學漢語的門檻并沒有那么高,我們會想辦法讓大家在學中文時,就像面對自己的朋友那樣輕松,而且聊天中就能有所收獲。
東:我看你推特上寫的,你們在課上會介紹中國的點心,還會帶大家去卡拉OK唱中文歌。
段:對啊。用各種貼近生活的有趣的方法,讓大家記得那些原本不容易消化理解的內容。而且,相原茂老師教了幾十年的漢語,經驗非常丰富。所以,對于“文友”我還是挺有信心的。
東:聯想到剛才寫微博的話題,我想到一件事情。有些網路用語,或者生活中的新詞,在你的漢語教學中會不會遇到?
段:會啊。比如前兩天有日本朋友問我“RIA充”漢語怎么說,我問他:“RIA充是什么?”你知道“RIA充”是什么意思嗎?
東:不知道,我沒聽說過。
段:我上網查了一下才知道,是喜歡動漫的人,對不喜歡動漫的人的一種諷刺,“僅僅在現實中就能感到充實”的意思。這個詞居然還有中文翻譯,叫“現充”。
東:屬于御宅族的語言吧?
段:對,這個詞屬于亞文化范疇。但也有些詞,比如“RAAMEN食BE步KI”,日本人一看就懂。漢語直譯過來是“邊走邊吃拉面”,但這樣說的話,估計沒幾個中國人能明白。這個詞其實是指“像探寶一樣在城市中尋找好吃的拉面店”這樣一種行為。
東:這么說,原來我最近也在“邊走邊吃拉面”。
段:哈哈,我也喜歡吃拉面,找到好吃的店一定要告訴我。說到中文的網路新詞,很多都是諧音,比如“杯具”呀“童鞋”呀。這些詞,只要懂拼音,日本人也容易理解。但也有一些詞,不好好解釋一下典故,還真不容易說清楚。比如最近正在流行的那句“元芳,你怎么看”。而日語呢,喜歡把幾個詞拼起來,省略幾個字,組成新詞,“現充”和“邊走邊吃拉面”都屬于這種。
東:最近國內網路流行的“語死早”是不是也是一種拼詞?(“語死早”是“語文老師死得早”的省略,用來諷刺對方語文水平低,就像沒有老師教過一樣。也用作自嘲。)
段:哈哈,差不多。當然,“文友”不會只講這些東西,雖然氣氛輕松愉快,但我們還是要好好學習的。
|