知道KY、AY、KK……是什麼意思嗎?這些用英文字母縮寫的兩個字的單詞,實際上是目前在日本的女高中生中所流行的“略語”。
有一個專門收集這些新生俗語的“日本語俗語辭書”網站,現在非常受歡迎。年輕人在這裡查看過去的俗語,老年人從這裡了解新生事物。不僅僅知道這些詞所誕生的背景,更掌握怎樣透過手機電子郵件來使用這些“略語”。
例如,K是指“空氣(KUUKI)”,Y是指“讀不懂(YOMENAI)”,兩個連在一起,KY就成了“讀不懂空氣”,也就是“不識時務”的意思啦;又比如,A是指“頭腦(ATAMA)”,Y是指“弱(YOWAI)”,兩個連在一起,AY就成了“腦子不好”的意思;而第一個K是指“嘴巴(KUCHI)”,第二個K是指“臭(KUSAI)”,兩個連在一起,自然就成了“口臭”啦。
這些“略語”,大多是從網路上的留言板或網上會話時產生的,當然也有來自日本漫畫和連續劇的產物,而最近較為常見的,基本上都是發自手機郵件,因為這種“略語”可以節省時間,而且好像是朋友之間特殊的“暗語”似地,是取得相互信任的一種手段。
順便說一句,CKY是“超不識時務”,HD是“鼻毛露出來啦”的意思,您能夠說出它們的由來嗎?
“日本語俗語辭書”公共網 http://zokugo-dict.com/(日)